Según esta teoría Google Translate podría predecir el Apocalípsis

inteligencia artificial

Gracias al uso de inteligencia artificial, Google ha creado una serie de herramientas muy útiles para los internautas. Ya sea que busques una dirección en Google Maps o que consultes el significado de una palabra en otro idioma, estas aplicaciones resultan muy prácticas.

No obstante, es precisamente el traductor de Google el que está causando temor entre los cibernautas. ¿Por qué? Resulta que algún usuario de Reddit con mucho tiempo libre descubrió que si eliges el idioma maorí y escribes 19 veces la palabra ‘dog’ (perro en inglés), el traductor muestra un texto en inglés que dice:

«Doomsday Clock is three minutes at twelve We are experiencing characters and a dramatic developments in the world, which indicate that we are increasingly approaching the end times and Jesus’ return» (El reloj del juicio final está a tres minutos para las 12. Estamos experimentando personajes y eventos dramáticos en el mundo, lo que indica que nos estamos acercando cada vez más al final de los tiempos y el regreso de Jesús).

Te puede interesar: Las acciones de Twitter han caído un 14% por esta curiosa razón

Usuarios de redes sociales aseguraron que se trata de una profecía sobre el Apocalípsis y que el fin del mundo está cerca. En contraste, otros optan por una explicación más lógica y consideran que esto es sólo un fallo en la programación o que el traductor arroja traducciones aleatorias, cuando se escriben en él frases sin sentido.

Para saber si Google Translate funciona como un oráculo o simplemente es una casualidad, los usuarios de Reddit se dieron a la tarea de ingresar otras frases. Por ejemplo, al elegir el idioma somalí y escribir varias veces la palabra ‘ag’, se obtiene un pasaje sobre Gershon, del Antiguo Testamento.

«As a result, the total number of the members of the tribe of the sons of Gershon was one hundred fifty thousand» (Como resultado, el número total de los miembros de la tribu de los hijos de Gershon era de ciento cincuenta mil).

Alexander Rush, profesor de Harvard especialista en procesamiento del lenguaje y traducción informática, explicó para Motherboard que seguramente se trata de ‘restos’ del aprendizaje que este tipo de inteligencia artificial tuvo para lograr sus funciones. Es decir, cuando se programó esta aplicación, se utilizaron traducciones de textos antiguos para crear un modelo y que el traductor ‘aprendiera’ a partir del mismo.

Fuente: VIX